Ang mga Europeo ay nagsimulang gumamit ng mga bantas kahit bago ang bagong panahon. Ang kasaysayan ng bantas sa Europa ay nagsimula sa mga grammar ng Alexandria. Sa oras na ito, ang mga icon na ginamit upang paghiwalayin ang mga dulo ng mga bahagi ng semantiko o pang-emosyonal na pangkulay ay nagbago nang maraming beses. Sa pangkalahatan, ang sistemang bantas na ginamit sa Europa at ilang iba pang mga wika na binuo noong ikalabinlimang siglo.
Panuto
Hakbang 1
Mag-browse ng mga teksto sa isa sa mga wikang European, Japanese, Sanskrit, at Ethiopian. Makikita mo na ang teksto sa Hapon ay hindi lamang binubuo ng mga hieroglyphs. Mahahanap mo doon ang parehong mga panahon at semicolon - gayunpaman, ang kuwit ay maaaring baligtarin. Tulad ng para sa daanan ng Sanskrit, mayroong isang patayong bar sa dulo ng pangungusap.
Hakbang 2
Sa mga wikang Slavic, ang parehong sistema ng mga bantas na marka ay ginagamit tulad ng sa Ruso, anuman ang uri ng pagsulat. Sa pagtatapos ng isang pangungusap, inilalagay ang isang panahon, marka ng tanong o tandang padamdam. Ang mga bahagi ng isang pangungusap, apela, magkakatulad na miyembro ay pinaghihiwalay ng mga kuwit. Bukod dito, ang mga patakaran kung saan inilalagay ang mga palatandaang ito ay mayroong halos kapareho sa mga Ruso. Sa mga wikang Slavic, isang semicolon, isang colon, isang dash, at isang ellipsis ang ginagamit. Sa panlabas, ang mga palatandaang ito ay eksaktong kapareho ng mga Russian.
Hakbang 3
Gumagamit din ang mga wikang Aleman ng mga bantas na katulad sa Russian. Sa teksto ng Aleman o Ingles, makakakita ka ng mga panahon, kuwit, gitling, at lahat ng iba pa. Talaga, ang mga panuntunan sa pagkakalagay ay nag-tutugma sa mga Ruso - sa parehong paraan, ang isang pangungusap ay nagtatapos sa isang panahon, isang katanungan o tandang padamdam, ginagamit ang isang kuwit upang i-highlight ang isang apela, atbp. Ngunit mayroon ding mga pagkakaiba. Halimbawa, sa ilang mga wika, ang mga nasasakupang sugnay ay maaaring hindi mai-highlight ng mga kuwit.
Hakbang 4
Mayroong ilang mga pagkakaiba sa mga wikang Romance. Kung sa Pranses, Italyano o Portuges halos magkaparehong mga panahon, ang mga kuwit at mga marka ng tanong ay ginagamit tulad ng sa Ruso, kung gayon ang bantas ng Espanya ay may ilang mga pagkakaiba. Ang pangungusap na nagtatanong at bulalas ay na-highlight ng mga kaukulang palatandaan sa magkabilang panig, at sa simula ng parirala ang palatandaan ay baligtad. Mula sa pananaw ng isang di-katutubong nagsasalita ng Espanyol, ang nakasulat na wikang Espanyol ay lilitaw na mas makahulugan kaysa sa iba pa.
Hakbang 5
Ang sistemang bantas sa Europa ay may malaking impluwensya sa mga wikang kabilang sa ibang mga pamilya ng wika. Ang mga Hungarians, Estonian at Finn, na nagsasalita ng mga wikang Uralic, ay nagpatibay ng mga bantas mula sa kanilang mga kapit-bahay.
Hakbang 6
Bagaman ang mga panuntunan sa bantas ay magkatulad sa iba't ibang mga wikang European, mayroong ilang mga pagkakaiba sa pagbaybay. Halimbawa, magkakaiba ang mga marka ng panipi sa Russian at English. Sa ilang mga wika, ginagamit ang isang tandang pananong upang mapahusay ang emosyonal na pag-uugali sa sinabi. Ang isang tandang padamdam ay inuuna, pagkatapos ay isang patanong. Sa Russian, sa mga ganitong kaso, ang una ay ang marka ng tanong.
Hakbang 7
Tulad ng para sa mga gitling at gitling, isang em dash ay ginagamit upang paghiwalayin ang mga bahagi ng isang pangungusap, ang isang gitling ay ginagamit upang hyphenate mga salita at magkakahiwalay na mga bahagi ng isang tambalang salita. Ang mga patakaran ng paggamit sa mga wika sa Europa ay magkatulad. Ngunit, halimbawa, sa Intsik, ginagamit lamang ang isang hyphen sa mga kaso kung saan nakatayo ito sa tabi ng mga titik ng alpabetong Latin.