Ang kahulugan ng ilang mga salawikain ay hindi nangangailangan ng paliwanag, at ang kahulugan ng ilan ay mananatiling hindi maintindihan. Walang sinuman ang maaaring magpaliwanag kung bakit kinakailangan na magdala ng tubig sa nasaktan, kung ano pa ang nagawa nilang mali. Ngunit kung saan nagmula ito o ang expression na iyon, maaari mong subaybayan ito.
Nakakahiya na masaktan. Ang kasabihang "nagdadala sila ng tubig sa nasaktan" ay nagpapalala sa sitwasyon. Ngunit saan nagmula ang expression at sa kaisipan ng Russia upang dagdagan ang listahan ng mga kahiya-hiya na may mga karagdagang pagpipilian? Malaman lamang ito sa pamamagitan ng pagsubaybay sa buong landas ng mga pagbabago ng parirala.
Sa Ruso, maraming mga bersyon ng salawikain, at kalahati lamang ng parirala ang laganap na ginagamit. Sa buong bersyon nito, ganito ang hitsura nito: "nagdadala sila ng tubig sa mga naapi, at pinaputukan ang mga nagkakasala." Bilang karagdagan, mayroong isang naunang bersyon - "nagdadala sila ng tubig sa galit, at mga brick sa napalaki", "nagdadala sila ng tubig sa galit sa isang matigas na kabayo", "nagdadala sila ng tubig sa galit, nagluluto sila ng tinapay para sa mainit mga "," yelo ay nagyeyelo."
Nakakagulat na tanong - bakit ako nagdadala ng tubig
Ang lahat ng mga expression na ito ay nagkakaisa ng isang bagay - ang transportasyon ng tubig, at ang mga katangian ng carrier. Alam na ang mga carrier ng tubig ay nagtrabaho sa mga kabayo, samakatuwid, makatuwiran na isaalang-alang ang mga katangian ng mga kabayo kung saan ginawa ang transportasyon.
Malinaw na hindi posible na magdala ng tubig sa isang bukas na bariles nang walang pagkawala sa isang malungkot na batang trotter, samakatuwid, kalmado, madalas na isinulat ang mga workhors, maaaring sabihin ng isa, naapi ng Diyos, ay pinili para sa papel na ito. Sa kontekstong ito, ang tradisyunal na pag-unawa sa parirala, bilang isang panawagan na huwag mapahiya ang sarili sa isang pagkakasala at hindi maging tulad ng isang naalis na puwersa sa paggawa, ay makatwiran.
Ngunit pagkatapos kung paano maunawaan ang orihinal na tunog ng kawikaan, na may pangunahing salita - galit?
Bakit nagdadala ng tubig sa galit
Ang paggamit ng mga kasingkahulugan ay medyo binago ang kahulugan ng salawikain. Ang katotohanan ng pagbabago ng kahulugan ng katutubong karunungan mismo ay hindi natatangi, kunin, halimbawa, ang salawikain na "ang trabaho ay hindi isang lobo, hindi ito tatakbo patungo sa kagubatan", na sa modernong kahulugan ay nangangahulugang ang kakayahang ipagpaliban ang trabaho para sa isang hindi tiyak na panahon. Sa katotohanan, ang kakanyahan ng kawikaan ay ang trabaho ay hindi pupunta saanman, at kailangang gawin sa anumang kaso. Bukod dito, ang kahulugan ay nagbago kahit walang mga pagbabago sa leksikal.
Sa pagpapalit ng susi ng salita, ang kahulugan ng salawikain ay nagbago, na sa orihinal na kahulugan nito ay tumawag para sa isang matino, malamig na dugo na pag-aaral ng pag-uugali ng isang bagay.
Ang maindayog na bodega ng ekspresyong "nagdadala sila ng tubig sa galit, at sa mga hinihipang brick" ay nagbibigay-daan sa amin upang gumawa ng isang palagay tungkol sa paggamit ng parirala bilang isang teaser. Napalaki sa kontekstong ito ang mga inflatable na gulong na nagpapalambot sa pagsakay kapag nagdadala ng mga masarap na produkto at, isang dula sa mga salita - napalaki, nangangahulugang napalaki, naapi.
"Nasaktan" sa argo
Marahil, walang point sa pagbago ng kahulugan ng salawikain sa interpretasyon ng isang tiyak na kategorya ng populasyon, kung saan ang "nasaktan" ay nangangahulugang pinakamababang kategorya ng mga nahatulan. Anumang, ang pinakamaliwanag na pag-iisip ay maaaring malihis.