Ang phraseologism na "Babylonian pandemonium" ay kilala sa lahat at ang kahulugan nito ay walang pag-aalinlangan. Gayunpaman, sa isang mas malapit na pag-aaral mula sa pananaw ng teorya ng wikang Ruso, maaari kang makatuklas ng bago.
Ang Phraseologism na "Babylonian pandemonium" ay tumutukoy sa mitolohiya sa Bibliya. Ayon sa alamat, ang mga makasalanang naninirahan sa makasalanang biblikal na lungsod ng Babilonya, kung saan nanirahan pa ang babaeng patutot sa Babilonya, ay nagpasyang makipagkumpitensya sa kapangyarihan sa Diyos mismo. Sinimulan nilang magtayo ng isang tore, kung saan, ayon sa mga kalkulasyon sa engineering, ay dapat umabot sa kalangitan, kung saan naroon ang tirahan ng Diyos.
Taliwas sa kaugalian, ang Diyos ay hindi nagpadala ng kulog at kidlat sa mga walang pakundangan na mga taga-Babilonia, hindi inulit ang senaryo ng Baha para sa kanila, ngunit kumilos sa isang mas sopistikadong paraan - pinaghalong lahat ng mga pangkat ng wika. Bilang isang resulta ng pagkilos ng paghihiganti, hindi na naintindihan ng mga manggagawa ang mga foreman, hindi mawari ng mga foreman ang mga guhit, at ang konstruksyon ay natigil. Samakatuwid, ang bawat isa ay umalis sa kanilang mga trabaho nang sabay-sabay at nakakalat sa iba't ibang bahagi ng planeta, na nagbubunga ng mga bansa at mga tao.
At ano ang "pandemonium?"
Sa Russian, ang pariralang "Babylonian pandemonium" ay nangangahulugang pagkalito, pagkalito, sa madaling salita, isang gulo na nabuo ng isang hindi mapigilan na karamihan ng tao.
Sa una, walang karanasan na sulyap, ang lahat ay simple, at ang paksa ay maaaring maituring na sarado, kung hindi para sa isang "PERO".
At ano nga ba ang "pandemonium"? Puro phonetically, kaagad mayroong isang pagkakaugnay sa salitang "karamihan ng tao". Ngunit mula sa pananaw ng pagtatasa ng morpolohikal, kung kukuha tayo ng "madla" bilang ugat, kung gayon anong papel ang maaaring gampanan ng unlapi na "c" dito, na, ayon sa lahat ng mga diksyonaryo ng wikang Ruso, una, ay isang pandiwa, at pangalawa, nangangahulugan ito ng paggalaw mula sa iba't ibang mga punto sa isa.
Iyon ay, ayon sa lohika, ang expression ay maaaring mangahulugan ng: "ang paglikha ng isang karamihan ng tao mula sa labas sa isang spatial interval" - isang kumpletong kahangalan.
Samakatuwid, hindi ka dapat maging sopistikado sa iyong kaalaman sa teorya ng wikang Ruso, ngunit tandaan lamang ang lumang salitang "haligi", sa isa sa mga kahulugan - "bantayog". Pagkatapos lahat ay nahuhulog sa lugar. Sa pamamagitan ng pagkakatulad sa talata-tungkol sa paglikha, ang haligi-tungkol-sa paglikha ay ang paglikha ng isang bantayog.
Lumilikha ang wikang Russian ng sarili nitong mga patakaran
Sa kasong iyon, saan kinalaman ang tradisyunal na kahulugan ng yunit na pang-parolohikal? Sa pamamagitan ng paraan, kapag ipinasok mo ang pariralang "Babylonian pandemonium" sa tagasalin ng Google, binibigyan nito ang resulta para sa maraming mga wika bilang "pagkalito sa wika", at ang kahulugan ng yunit na pangwakas na "Babel" sa mga wikang European ay mas malapit sa kahulugan ng "clamor".
Sa gayon, nahaharap muli tayo sa mga natatanging kakayahan ng "dakila at makapangyarihang" wika, na mula sa isang hindi malinaw na ekspresyon ay lumikha ng isang malusog at makahulugang salita na hindi umaangkop sa anumang panuntunan ng wikang Ruso, ngunit naiintindihan ng anumang Ruso -speaking tao.