Ang "Ce la vie" ay isang expression na naririnig ng marami sa atin sa iba't ibang mga sitwasyon sa buhay. Sa parehong oras, ang bawat nagsasalita ay madalas na naglalagay ng kanyang sariling kahulugan dito: isang tao - pagkabigo mula sa buhay, at isang tao - isang pagpayag na magbago.
Ang "C'est la vie" ay isang eksaktong salin ng ekspresyong Pranses na "C'est la vie". Bukod dito, sa Ruso, ang ekspresyong ito ay madalas na ginagamit sa pagsasalita ng mga salita, samakatuwid walang solong itinatag na form - tuloy-tuloy o magkahiwalay - nakasulat ito sa mga titik ng Russia. Kaugnay nito, ang orihinal na Pranses ng medyo karaniwang pariralang ito ang madalas na ginagamit sa pagsulat.
Halaga ng pagpapahayag
Ang literal na pagsasalin ng orihinal na mapagkukunan - ang pariralang Pranses na "C'est la vie" - sa Russian ay nangangahulugang "Ganyan ang buhay." Ang isang semantiko na analogue ng tulad ng isang expression ay umiiral sa maraming mga wika sa mundo, ngunit sa ilan, halimbawa, sa Ingles, ang mga elemento ng tinaguriang nabawasan na bokabularyo ay ginagamit upang mabuo ito, iyon ay, mga salitang balbal, mapang-abusong ekspresyon at mga katulad na sangkap ng pagsasalita.
Ang kahulugan ng expression
Ang makabuluhang kahulugan ng expression na ito ay magkakaiba at nailalarawan sa pamamagitan ng maraming iba't ibang mga shade na maaaring ilagay dito ng paksa na gumagamit nito, depende sa sitwasyon ng paggamit. Bukod dito, sa lahat ng mga kaso, ang paggamit ng ekspresyong ito ay sumasalamin ng isang kakaibang pilosopiko na pag-uugali sa mga kaganapan sa buhay.
Kaya, halimbawa, ang isa sa pinakakaraniwang gamit ng ekspresyong ito ay upang maiparating sa kausap ang ideya na ang iba't ibang mga sitwasyon ay posible sa buhay, at imposibleng mahulaan nang maaga ang pag-unlad ng mga kaganapan. Halimbawa, maaari mong gamitin ang expression na ito sa kaganapan na may ilang higit pa o hindi gaanong seryosong kaguluhan na nangyari sa iyo o sa iyong kausap: pagkawala ng mga susi, pagkabigo sa trabaho o sa paaralan, na-late sa tren, at iba pa.
Gayunpaman, hindi mo dapat gamitin ang pariralang ito kung ang isang tao ay talagang may malaking kasawian, tulad ng isang aksidente, ang pagkamatay ng isang malapit na kamag-anak. Sa ganoong sitwasyon, maaaring ipahiwatig ng komentong ito na hindi mo masyadong seryosohin ang kanyang kalungkutan at maibawas ang kahalagahan nito sa apektadong partido.
Ang isang karagdagang kahulugan ng semantiko na ang isang tao na nagbigkas ng "Ce la vie" ay maaaring ilagay sa expression na ito ay nagsasama ng pagnanais na aliwin at aliwin ang kanyang katapat na nahaharap sa isang partikular na problema. Sa kasong ito, ang paggamit ng pariralang ito, na parang, ay nagbabago ng bahagi ng responsibilidad para sa kung ano ang nangyari hindi sa paksa mismo, na napunta sa isang hindi kasiya-siyang sitwasyon, ngunit sa mga pangyayari sa buhay na maaaring mangyari sa lahat. Kaya, maaaring subukang linawin ng nagsasalita sa kausap na ang nangyari ay hindi kanyang sariling kasalanan.